目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
2022-01-25 11:01
全文总字数:2260字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
饮食是人类生存最基本的需要,饮食文化就是以食品为物质基础所反映出来的人类精神文明,是人类文化发展的一种标志。
一个国家、一个地区的饮食文化往往是一个国家、一个地区文化的浓缩,中国与英美等西方国家对于饮食的观点和态度、饮食的内容及特点等方面都存在着显著的差异。
本选题以《舌尖上的中国》为例,以翻译目的论来研究中国饮食文化,为饮食文化翻译实践提供借鉴。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究的基本内容
1.介绍翻译目的论及其四原则。
2.比较中西饮食文化差异,介绍常用的饮食文化翻译方法,说明中国饮食翻译的基本要求和原则,以解释其中体现的目的论的意图和功能作用。
3.分析目的论在《舌尖上的中国》中的具体应用,为目的论的实用性做一个有力补充。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 实施方案、进度安排及预期效果
2018年11月15日前,确定选题,收集相关资料。
2018年11月16日——12月10日,完善课题研究方案,完成外文翻译和开题报告等工作。
2018年12月11日——2019年2月28日,收集资料,开展研究,形成写作提纲。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 参考文献
1.Christiane Nord, 2006, Functional and Skopos Oriented Approaches to Translation, Elsevier Inc.
2.Hans J. Vermeer, 1989, Skopos and Commission in Translational Action, Helsinki:Oy Finn Lectura Ab.
3.Nida, E.A. 2001, Language and Culture: Contexts in Translating, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
4.Christiane Nord, 2001, Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
5.Christiane Nord, 1991, Scopos, Loyalty, and Translational Conventions, Target-international Journal of Translation Studies, 第3卷第1期 91-109
6.王军 陈诗月, 2017, 翻译目的论研究综述,《现代交际》第18期
7.仲伟 合钟钰, 1999, 德国的功能派翻译理论,《中国翻译》第3期
8.阳凤兰, 2012, 浅谈中式菜肴菜名翻译技巧, 《英语广场(学术研究)》第6期
9.费丹妮, 2017, 中国菜名翻译的现状及原则, 《北方文学》第20期
10.方梦之, 2013,《应用翻译研究》,上海:上海外语教育出版社
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
最新文档
- 基于深度学习卷积神经网络的智能垃圾分类系统外文翻译资料
- 有可接受的玻璃化转变温度、可加工性和阻燃性的厚朴酚基生物环氧树脂外文翻译资料
- 弱氢键使水凝胶坚硬、坚固、坚韧、富有弹性外文翻译资料
- 将高度膨胀的聚电解质水凝胶可逆地转变为极其坚硬的水凝胶 并将其应用为管状抓握器外文翻译资料
- 基于STM32的大学课堂考勤系统外文翻译资料
- Pt1/FeOx Pt1/FeOx单原子共氧化催化外文翻译资料
- 一种基于水凝胶电解质的多功能柔性可穿戴超级电容器外文翻译资料
- 无异箐酸酯途径由聚甘油五元环聚碳酸酯合成聚氨酯外文翻译资料
- 用于柔性和耐用超级电容器的机械增强自愈聚电解质外文翻译资料
- 将经验反馈集成到产品生命周期中: 一种对投标过程做出最佳响应的方法外文翻译资料
- 直接与互动营销策略与整合营销传播外文翻译资料
- 客户关系管理实施的影响关于服务运营管理外文翻译资料
- MXene TiC:一种有效的2D光热转换材料外文翻译资料
- 仙人掌果肉中的倍他青色素外文翻译资料
- 中国体育用品企业网络M营销定价策略研究外文翻译资料