登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 文献综述 > 文学教育类 > 德语 > 正文

Chinesische und deutsche Farbwoerter im Vergleich中德颜色词比较文献综述

 2020-05-05 05:05  

Literaturbericht Wie ich oben erwauml;hnt habe, ist die Theorie von Brent Berlin und Paul Kay die Grundlage dieser Studie. In ihrem Buch ,,Basic Color Terms:Their Universality and Evolution” haben sie die grundlegenden Farbwouml;rter aus 98 Sprachen erforscht. Sie zogen aus der Untersuchung der 98 Sprachen eine Schlussfolgerung, dass ,,Es erscheint, obwohl die verschiedenen Sprachen in ihrem Wortschatz eine unterschiedliche Anzahl von den Kategorien der grundlegenden Wortschauml;tze der Farbe hat, gibt es insgesamt elf Kategorien der grundlegenden Farben, aus den die elf oder wenige grundlegende Wortschauml;tze der Farbe von jeder gegebenen Sprache immer gezogen werden... Wenn eine Sprache weniger als elf Kategorien der grundlegenden Farben hat, gibt es eine strenge Beschrauml;nkungen.”( 1969, S.2-3) Im Jahr 1989 hat Eva Heller eine Untersuchung #252;ber Farbe aus der Perspektive der Soziologie und Psychologie gemacht. In ihrem Buch ,,Wie Farben wirke” antwortet sie die Frage, warum die Farben unterschiedliche Emotionen hervorrufen kouml;nnen. Sie meint:,, Wir verbinden jede Farbe mit einer vielzahl von Erfahrungen, und unsere Aufmerksamkeit auf eine bestimmte Farbsituation wird uns an diese Erfahrungen erinnern lassen. Diese Situation kann uns zeigen, ob eine bestimmte Farbe real oder symbolisch ist, ob eine bestimmte Farbe traditionell oder kreativ ist. Die Situation verdeutlicht die Wirkung der Farbe.” Im Jahr 2003 hat Harald Braem die Farben aus der Perspektive der Medizin, wie zum Beispiel Farbtherapie studiert:,, Mit Farben heilen, der sanfte Weg zur Gesundheit-Farben als Schl#252;ssel zur Seele.” Im Jahr 2012 meinten Norbert Welsch und Claus Chr. Liebmann:,, Die Begriffe f#252;r Farbnamen, Schattierungen und Kontraste von Farben sind ein wichtiger Bestandteil im Grundwortschatz jeder Sprache. Mit anderen Worten gehouml;ren Farbbezeichnungen zu den allgemeinen Eigenschaften und Merkmalen von nat#252;rlichen Sprachen und Farben bilden einen der wichtigsten Informationstrauml;ger des Menschen. Das Wortfeld der Farben gehouml;rte in den letzten drei Jahrzehnten zu den am meisten Untersuchten.” In China werden die Farbwouml;rter auch aus dem verschiedenen Blickwinkel studiert. Manche Gelehrte studierten die Entwicklung der Farbwouml;rter nach der Zeit, zum Beispiel, Professor Yao Xiaoping hat in seinem Werk die Entwicklung der chinesischen Farbwouml;rter von der Shang-Dynastie, Ming und Qing-Dynastie, Han, Wei und Sechs Dynastien, Tang-Dynastie, Song-Dynastie, Ming und Qing-Dynastie bis heute studiert. Auszlig;erdem hat Wang Yiping in ihrem Artikel (2010,S.9) semantische strukturelle Merkmale der Farbwouml;rter studiert und gezeigt, dass die Verauml;nderung der chinesischen Farbwouml;rter von wenig zu viel, von einsilbig zu mehrsilbig das Ergebnis der Entwicklung der Gesellschaft ist. Farbwouml;rter zeigen direkt die Wahrnehmung und kognitive Psychologie der Menschen nach den Farben. Auch einige Gelehrte vergleichen die Farbwouml;rter zwischen der chinesischen und deutschen Sprache und Kultur. Nach der Meinung von Zhang li(2014,S.65) sind die kulturelle Bedeutung und symbolische Bedeutung der Farbwouml;rter im Chinesischen reicher und spezifischer als in der westlichen Kultur. Ein wichtiger Grund daf#252;r ist der Einfluss der Religion. Aufgrund der christlichen Lehre haben Westler fast das gleiche Verstauml;ndnis f#252;r Farbwouml;rter. Li Dongliang(2014,S16) hat in seinem Buch auch die Kurtur der Farbwouml;rter erwauml;hnt. Genau so wie Zahlen sind Farbwouml;rter kein einfaches Sprachphauml;nomen, sondern ein Spiegel der Kultur. Sie zeigen die unterschiedlichen Farbwahrnehmungen und Farbmetaphern verschiedener Nationen. Die sogenannte Farbmetapher bezieht sich auf das Ausleihen vorhandener Farbwouml;rter, um andere Bereiche oder Konzepte auszudr#252;cken. Die physiologischen und psychologischen Wirkungen der verschiedenen Farben und ihrer Werte in der Gesellschaft sind auch unterschiedlich. Nach Liu Xian(2014,S.120) erhalten Farben als einwichtiger Trauml;ger der menschlichen Kultur unterschiedliche Emotionen. F#252;r die Uuml;bersetzung der Farbwouml;rter ist es erforderlich, die Uuml;bersetzung nach den kulturellen Unterschiede zu korrigieren und flexible Mittel f#252;r den Umgang mit Farbwouml;rtern zu verwenden. Obwohl die deutschen Gelehrten Farben aus verschiedenen Perspektiven studiert haben, gibt es nur wenige Studien, die Farbwouml;rter zwischen China und Deutschland vergleichen. In China haben die Gelehrten chinesische Farbwouml;rter schon lange studiert. Aber die Geschichte der Forschung nach Farbwouml;rter zwischen beiden Lauml;ndern ist noch nicht lang. Deshalb mouml;chte ich die Farbwouml;rter im Deutschen und Chinesischen in der Gegenwart weiter studieren.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

您可能感兴趣的文章

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图