登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 任务书 > 文学教育类 > 德语 > 正文

从关联理论视角比较英德译本《朝花夕拾》中文化负载词的翻译 Kontrastive Analyse der englischen und deutschen übersetzungen von den spezifischen kulturellen Elementen in #8222;Zhao Hua Xi Shi“ aus der Respektive der Relevanztheorie任务书

 2020-07-02 10:07  

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本论文课题属于研究分析型,选题符合德语专业本科培养计划的要求。

作者须学习掌握德国文学及翻译理论方面的知识,参阅英国和德国学者有关《朝花夕拾》翻译文本文献资料,了解本研究课题前沿成果的基础上,对 鲁迅《朝花夕拾》中的文化负载词的翻译进行分析,重点在分析英文版本和德文版本中对相同中文词的不同翻译,要做到立论鲜明,说理详尽,观点具有说服力。

       重点内容包括: 1. 鲁迅及其作品《朝花夕拾》; 2. 作品中的文化负载词; 3. 中国文化负载词的英译和德译; 4. 英译及德译负载词的异同点。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献

[1] Bieg, Lutz (1989): Lu Xun im deutschen Sprachraum. In: Aus dem Garten der Wildnis, Studien zu Lu Xun. Boon:Bouvier Verlag [2] Koller, Werner (1992): Einf#252;hrung in die #252;bersetzungswissenschaft, Stuttgart, Quelle und Mayer [3] Snell- Hornby, Mary (1988):Handbuch Translation, T#252;bingen, Stauffenberg Verlag [4] 霍佳. Analyse zur #252;bersetzung von Realien am Beispiel der #252;bertragung Die wahre Geschichte des A Q [D]. Qingdao: Universit#228;t Qingdao, 2015 [5] Gutt Ernst- August. Tranlation and Relevance[M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 2004 [6] 白莹/张世胜. 关联翻译理论视角下贾平凹作品文化内涵词的德译研究[J]. 出版广角,2017,(8):72~74 [7] 郭建中. 文化与翻译, [M]. 北京:中国对外翻译出版社公司,1984 [8] 杨一铎. 英语世界中的鲁迅研究[D]. 四川:四川大学, 2011 [9] 张晓晖. 德国对鲁迅及其著作的译介与评价 [J] 语文学刊,2016,(21):93~95 [10] Kampen, Thomas [EB/OL]. http://www.academia.edu/27862791/Lu_Xun魯迅_in_Deutschland_vor_sechzig_Jahren, 1.1.2018

3. 毕业设计(论文)进程安排

起讫日期 (2017.11.01#8211;2018.07.06) 设计(论文)各阶段工作内容 备 注 2017.11.1#8212;2017.12.23 与指导教师见面讨论,完成并提交论文选题审批表、下达任务书。

2017.12.24#8212;2018.01.13 开题阶段:完善课题研究方案,完成文 献综述和开题报告等。

论文初期检查 2018.02.25#8212;2018.03.20 本科生毕业论文指导课;与指导教师交流,实施指导方案等。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

您可能感兴趣的文章

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图