登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 文献综述 > 文学教育类 > 英语 > 正文

Structure Differences Between English and Chinese and Their Influences on Idiom Translation 论中英语言结构差异及其对习语翻译的影响文献综述

 2020-05-22 08:05  

1. Introduction

The origin, formation and development of Chinese and English are both influenced by natural condition, geographical location, social history, traditional custom and etc. All these difference make a huge gap between these two languages, which also hinders the translation#8217;s development. Especially, idiom, which has very specific meanings, makes a key role in both languages. The differences of idioms reflect the difference of culture, history and location among countries. So it is significantly important to understand what makes the translation of idiom so difficult. Of course, there are so many articles trying to analyze this problem in different perspectives.

1.1 Need for the study

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图