登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 任务书 > 文学教育类 > 英语 > 正文

目的论视域下新闻热词的英译研究 On the English Translation of Journalistic Hot Words from the Perspective of Skopos Theory任务书

 2020-04-09 12:04  

1. 毕业设计(论文)主要内容:

Thecontemporary age of globalization and cultural exchange has witnessed the widedissemination of news reports as well as the journalistic hot words in them.Translation, as the medium of conveying messages and transferring informationamong different languages, plays an indispensable role in both helping Chinesenews gain influence internationally and providing guidance for translationmajors. Therefore, it is vital to employ the appropriate translationstrategies, methods and techniques in translating journalistic hot words. Thispaper, from the perspective of the skopos theory, applies the case analysismethod primarily to investigate whether translators tend to foreignize ordomesticate journalistic words. The analysis is based on the second version ChinaDaily Journalistic Hot Words renewed in 2017, combined with latestjournalistic hot words in China Daily bilingual news website from 2017to 2018. First, the strategies employed in journalistic words translation areanalyzed. Then their translation methods and techniques are further analyzed.At last, journalistic words translations that employ different strategies arecompared and contrasted. As the result shows, the strategy of foreignization isused in journalistic words translation more frequently. It is concluded that toensure the adequacy of journalistic hot words translation and to remain theChinese characteristics implied, the translators may tend to adopt the strategyof foreignization and translation methods and techniques in accordance with thestrategy. This research is of significance since it provides not onlysuggestion for translators in practice but also guidance for students majoringin Translation as journalistic hot words translation is inevitable in almostall MTI entering examinations and their everyday learning.

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1. Search online and choose the relevant book to work on


2. search for the related resources to identify the topic for the paper.

3. read the original work or journal and work out the outline.


4. write the paper on schedule.

5. The paper should give an elaborate and exhaustive research on the given topic with independent work.

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Before 15th, January settlement of the title

before 25th, February submission of the outline

before 25th, April submission of the first draft

before 24th, May revision of the draft

before 30th, May, submission of the final paper

4. 主要参考文献

[1]Christina Nord. Translation as a Perposeful Activity—Functional Theories Explained [M].Manchester: St. Jerome Publishing,1997.
[2]Diao Xinxin.Translating Chinese Internet Buzzword into English from the Perspective of Skopos Theory[J].Overseas English,2016(07):131-132 137.
[3]Hu Yang.The Translation of Hot Words and Buzz Words[J].English on Campus,2017(33):241.
[4]Li Chen.From Equivalence to Skopos: A Theoretical "Dialogue" between Nida and the Functional School[J].English Square(Academic Research),2013(03):5-6.
[5]Yue Wen. On the Differences between Skopos Theory and Functional Equivalence[A]. Singapore Management and Sports Science Institute,Singapore.Proceedings of 2015 ACSS International Conference on the Social Sciences and Teaching Research(ACSS-SSTR 2015 V14)[C].Singapore Management and Sports Science Institute,Singapore,2015:5.
[6]Zhu Jing.On the Translation of “Clauses Composed of Verb Phrases” in Chinese Political and Economic Texts from the Perspective of “Skopos Theory”from the Perspective of “Skopos Theory”[J].English on Campus,2015(18):221.
[7]陈杰.从中国特色词汇的汉英翻译看中国英语——以近几年汉语热词为例[J].佳木斯职业学院学报,2017(11):378.
[8]邓睿.新闻热词翻译对英语新闻的传播效果的影响[J].采写编,2017(01):187-188.
[9]韩芹,朱婧妍.生态翻译视角下的民生类新闻热词的翻译策略研究[J].校园英语,2015(03):244.
[10]黄书生.新闻热词英译的认知语言学分析[J].绍兴文理学院学报(哲学社会科学),2010,30(06):99-102.
[11]旷秋兰. 目的论视角下的科技英语翻译策略研究[D].东北林业大学,2014.
[12]李妮妮.近五年网络热词英译研究[J].海外英语,2017(17):113-114.
[13]黎姿.浅议新闻英语的特点与翻译策略[J].科技风,2017(10):261-262.
[14]刘晨洁. 生态翻译学视角下传媒新词热词英译研究[D].广西大学,2017.
[15]刘静怡. 关联理论视角下的国内时政新闻热词翻译策略研究[D].重庆师范大学,2016.
[16]刘梦琪.Translation of Hot Words[J].校园英语,2017(23):229-231.
[17]钱沈彬. 操纵论视域下新闻热词翻译的价值取向研究[D].西华大学,2017.
[18]宋平锋,张春艳.中国时事热词及其外宣翻译——以2015年中国年度时事热词为例[J].辽宁医学院学报(社会科学版),2016,14(03):130-132.
[19]王默寒. 目的论视角下《政府工作报告》中译英研究[D].北京外国语大学,2015.
[20]杨锦华.新媒体时代目的论视角下网络热词的英译研究[J].商丘职业技术学院学报,2017,16(02):59-61.
[21]余桂霞.网络热词汉英翻译探析[J].华北水利水电大学学报(社会科学版),2017,33(02):134-136.
[22]曾清,刘明东.美国新闻期刊对中国特色词翻译的生态学视角研究[J].湖南第一师范学院学报,2016,16(03):105-108.
[23]张瑞玲,陈正华.新媒体背景下的新闻热词英译策略探析[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2015,29(04):116-121.
[24]中国日报社. 热词红宝书[M]. 民主与建设出版社, 2017.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图