登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 英语 > 正文

文化自信背景下的旅游景点资料英译研究-以湖北省旅游景点为例 Tourism Attractions Information Translation in the Context of Cultural Confidence: Taking Hubei Tourist Attractions as an example.开题报告

 2020-04-08 01:04  

1. 研究目的与意义(文献综述)

cultural confidence is the cultural concept and cultural view mentioned repeatedly by xi jinping since the 18th national congress of the communist party of china,which is an intrinsic driving force for improving the soft power of china's culture.xi jinping pointed out, "we must adhere to road self-confidence, theoretical self-confidence, and system self-confidence. the most fundamental thing is cultural confidence." what is cultural self-confidence? cultural self-confidence means country, a nation and a political party fully confirming the value of their own culture and having a firm faith in the vitality of their own culture.

not only china but also other western countries emphasize cultural confidence. minka zlateva and anka zlateva (2009) pointed out, “ the cultural heritage of each nation is an invariable source of national self-confidence. it should be interpreted in the modern context through a permanent comparison with the cultural heritage of the other european nations. finding common ground and unopposed differences in this respect will, in our opinion, assist the establishment of an all-european cultural space based on the principles of equality, tolerance and respect for the originality and diversity of the cultures of all european nations being part of it.”

at present, china is still only a cultural power, not a great cultural power. to strengthen the country's cultural soft power, we must strive to display the unique charm of chinese culture and spread chinese culture. this requires the effective enhancement of the level of foreign cultural exchanges, the full use of the medium of translation, and the promotion of chinese-english translation. doing a good job of publicizing chinese culture abroad is an issue of the times that must be valued.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容与方案

This paper will find the problems in cross-cultural tourism translation and analyze the current situation of tourism English translation in cross-cultural communication. In combination with tourist attractions and the introduction of scenic spots in Hubei Province, the translation strategies used in cross-cultural tourism translation can be found. At last, advice will be given on how to enhance cultural confidence in the process of translating the information of tourist attractions.

In order to pursue the accuracy of research, the author will use the method of empirical investigation in the spirit of scientific research, personally going to the scenic spots to collect translation of scenic spots information and understanding the situation of tourist attractions information translation deeply. Moreover, the theoretical research method will be used to conduct in-depth discussions on relevant theories in the field of scenic spot data translation, demonstrating in the light of reliable data obtained from on-site inspections.

3. 研究计划与安排

before 15th, january settlement of the title

before 25th, february submission of the outline

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献(12篇以上)

[1] larry, a. s. amp; richard, e. p. communication between cultures[m]. peking university press, 2004.

[2] lefevere, a. translation/history/culture-a source book[c]. shanghai foreign language education press, 2004.

[3] nakayama, t. k. amp; halualani, r. t. the handbook of critical intercultural communication[m]. new jersey: wiley-blackwell, 2001.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图