登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 英语 > 正文

功能翻译理论视角下网络流行语的翻译开题报告

 2022-01-25 11:01  

全文总字数:2006字

1. 研究目的与意义及国内外研究现状

本论文着重研究在功能翻译理论指导下对于网络流行语的翻译,通过分析当下网络流行语的特点,结合德国的功能翻译理论,与此同时,分析前人对此论题的研究不足,找出缺点,并提出基于德国功能翻译理论下对于网络流行语的翻译策略,分析如何实现对网络流行语更好的翻译,增加与外国友人的文化认同。

国内外研究现状

在阅读材料的过程中,我们发现了大量的流行语分析,其中很大一部分是对网流行语的反思和思考,包括流行语的优缺点,以及对当今社会和人们生活的影响。大多数研究仅限于网络流行语在中国现状以及影响。很少有人分析流行语的传播,以及如何让外国朋友更好地理解我们的流行语。在现有研究中,当谈到如何翻译流行语时,大多数人都在分析流行语的特征。此外,还有许多关于德语功能翻译理论的相关研究,其中大部分是德国功能翻译理论本身的研究,如策略和原理,或德国功能翻译理论对文本或完整文学的翻译。

2. 研究的基本内容

本文以德国的功能翻译理论为理论研究基础,分析当下网络流行语翻译的现状,以及前人对此论题的研究不足,结合德国翻译理论的翻译原则,对当下网络流行语的翻译提出更好的翻译方法。包括:

1.对德国功能理论的概述

2.对前人针对此论题的研究进行分析,发现不足

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 实施方案、进度安排及预期效果

(1)准备18年10月——12月 搜集相关资料,查看相关书籍、文献、参考论文,定题,完成任务提纲。

(2)提交任务书19年1月——2月 认真撰写并提交任务书。

(3)开题报告19年2月——3月 认真完成开题报告、提交文献翻译(4)论文撰写及修改19年3月——5月查阅相关文献,认真撰写论文初稿,完成后在导师指导下进行修改,最后进行校对打印。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1] nord, chtistiane . translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained [m]. shanghai foreign language education press,2001.

[2] vermeer,hans.general foundations of translation theory [m]. tubingen: niemeyer,1984.

[3] text analysis in translation: theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图