登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 英语 > 正文

认知视角下的颜色词汇翻译——以化妆品为例开题报告

 2022-01-25 11:01  

全文总字数:1384字

1. 研究目的与意义及国内外研究现状

研究目的:颜色隐喻广泛应用于我们的学习和生活中,本文从认知语言学及隐喻理论的视角,以口红色为例探讨颜色词汇的翻译,阐述颜色词汇的翻译技巧并解析其在翻译实践中的重要性。

研究意义:本文有助于读者对颜色认知理论形成系统的认识,加深读者对颜色隐喻的理解;有助于人们对颜色隐喻运用的翻译,从而明确理解认知翻译观对颜色翻译的重要意义。

国内外研究现状

近年来,越多越多的学者通过分析英汉颜色词汇语义认知模式的异同,探讨两种语言中主要颜色的翻译。在跨文化交流中,由于不同民族的文化背景不同,对颜色的认知也就不同。国内学者从语义和语用两方面对英汉词的翻译进行详细探讨。而在国外,对颜色词语的研究也取得了丰硕的成果。其中柏林和凯(berlin key)对颜色词语的跨文化研究发现了其内在的规律性。他们运用模糊集理论,说明人对颜色认知是视觉神经与大脑认知能力结合的产物,不完全是客观的,独立于认知者以外的,换言之,颜色所暗示的意义是颜色所参与的和激活的,并在文化上人们所界定的关系。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容

颜色词的颜色范畴与日常生活中的许多认知领域存在外在表象和内在特征的关联。当人们把对颜色的认识和感知映射到其他领域上时,就会引起人们相似的联想,颜色认知就此形成。而市面上众多口红色号的翻译也大量运用了隐喻认知翻译,本文将通过举例论证对口红色号的翻译解读进行研究,帮助读者由抽象到具体地了解认知翻译观下的颜色词汇的翻译。

3. 实施方案、进度安排及预期效果

实行方案:

1. 和导师交流进行论文选题工作。

2. 翻阅相关书籍和文献,进行理论研究。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]. bennett, t. (1981). translating colour collocations. meta, 26(3), 272–281berlin b, kay p. basic color terms: their universality and evolution[m]. univ of california press, 1991.

[2]. 黄海军, 马可云. 隐喻认识观照下的颜色隐喻及翻译研究[j]. 中国翻译, 2009(5):66-71.

[3]. 彭秋荣. 英汉颜色词的文化内涵及其翻译[j]. 中国科技翻译, 2001, 19(1):30-33.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图