登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 日语 > 正文

和歌中訳における翻訳基準の分析-『小倉百人一首』を例に开题报告

 2020-05-28 06:05  

1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)

文 献 综 述 1.藪小路雅彦 『百人一首』 PHP文庫 和歌は日本において誇りに値する詩の芸術であり、人類文化遺産としてきらびやかな花ともいえる。

『百人一首』は日本和歌の代表作であり、それに日本古代七百年間に百人の一流詩人の名歌集が集められたもので、日本の古代社会や文化を理解するための最高の作品であるといえる。

日本で最もよく知られている歌選集でもある。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案

研究目的: 本研究の目的は、中国の有名な学者の日本和歌の翻訳作を例に和歌の形式と表現特色を分析したうえで、中国の訳者に関して、和歌中訳における一般的な翻訳型を得る。

また、和歌中訳について、研究を進めながら、断句の重要性を明らかに表している。

次に、和歌中訳における最も適当な「三四三四三型」の翻訳基準を提示し、分析考察を行う。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图