登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 外文翻译 > 文学教育类 > 汉语言文学 > 正文

文本的符号学分析外文翻译资料

 2022-12-22 05:12  

Semiotics analysis of the texts

From the three news texts, differences in their representations were clearly found. This is because they were written by different writers with different backgrounds, cultures and point of views towards one particular event. Another important matter is how they dealt with different layers of readers or audiences. According to Bell (1991) production is portioned as the act in response of media language. The audiences of the media are wide and multilayered, starting from the interviewer whom a newsmaker addresses face to face, to the unobserved mass audience, which itself consist of many kinds of segments. More over some participants in the news also involve as producers and audiences in the media language. The semiotics analysis of the three web news texts are discussed in the following sections.

      1. Linguistic signs Headlines

Implications of the linguistic signs offered by the media are fundamental to the meaning of the news items presented to the readers. Different newspapers use particular narrative codes when representing the same item of news. Fowler (1991) further explains that all news is always transmitted from a specific viewpoint; the reason is that the institutions of news reporting and presentation are socially, economically and politically situated. The arrangement of the medium encodes significances which derive from the respective position within society of the publishing or broadcasting organization.

The headlines are anticipated to pull out the interest of the reader to the topic of the news story (Bignell, 2002), and the words used in the headline entail the readers the proper codes which are required to understand the news items. Gambles (1998) states that each of these narrative codes used in the headlines instantaneously offer an outline on which to assemble the meaning of the news items and the linguistic signs that proposes to the reader the suitable codes which are needed to understand or decode the news items. This can be seen in the headlines of the three respective news texts. Each medium has headlines that provide a framework on how it builds up the importance of the news items. Each differs in the foundations of their news.

The Jerusalem Post titled the story with lsquo;Tank shells killed doctors daughters.rsquo;

The title did not reflect the performance of the event on who operated the

tank shells that killed the doctorrsquo;s daughters but instead gave the impression to the readers that the incident was accidental and no human wrongs either intended or not were involved.

Whereas The Guardian titled their news with Israeli army says shelling of house where girls died was lsquo;reasonablersquo;. This title presented a better picture for the readers of who were the subject and object from the event. The word “says” in the title implied that the statement was based on the Israeli armyrsquo;s judgment and not the authorrsquo;s.

Aljazeera simply captioned Israel: Girlsrsquo; killing lsquo;reasonable.rsquo; This heading would magnetize the readers more as it reflected the Israeli army as the executors who possibly regarded killing girls as sensible. The colon “:” after the word “Israel” in the headline also indicated that the statement of “Girlsrsquo; killing lsquo;reasonablersquo;” was also from the Israeli armyrsquo;s, not the authorrsquo;s.

Lexical choice

Matheson (2005) argues that the lexical choices are principally significant in building up the meaning of a text in the news story. A reporter can choose the appropriate vocabulary items by looking at the range of possibilities, in order to evaluate the one that are to be used several times in the news stories.

From the headlines, the words to describe the loss of the girls were used differently by each news text. The Jerusalem Post had used the word “killed” from lsquo;Tank shells killed doctors daughters.rsquo; Compact Oxford English Dictionary of Current English (2008) defines this verb as (1) cause the death of, (2) put an end to. The Guardian chose the word “died” in Israeli army says shelling of house where girls died was lsquo;reasonable.rsquo; Compact Oxford English Dictionary of Current English (2008) defines this verb as (1) stop living, (2) (die out) become extinct. Lastly, Aljazeera employed the word “killing” in their headline Israel: Girlsrsquo; killing lsquo;reasonable.rsquo; Compact Oxford English Dictionary of Current English (2008) defines this noun as an act of causing death.

From the three words above, we connote that the word “killing” used by Aljazeera has the strongest meaning. It is a noun and the meaning reflected that the girlsrsquo; loss were due to lsquo;the act that causes death.rsquo; This word also has synonyms of lsquo;murderrsquo; and lsquo;assassination.rsquo; The word “killed” which was used by The Jerusalem Post also demonstrated severity, thus the phrase “tank shells” before it had supported its meaning to be less harsh. It exemplified that the doer was not directly by human but by machine which created a depiction that was less spiteful. The Guardian provided the less severe word “died,” even though in its P1 it did mention “Israelrsquo;s military last night admitted that one of its tanks killed three girls at their home in Gaza during last monthrsquo;s war in a case that shocked the Israeli public, but said the shelling was “reasonable,””

thus the word in the headline suggested a softer implication that the girls “had stopped living.” The word “died” being represented in the headline implied a meaning that is notably milder than the word “killed” in the news text.

From the news texts, the word “reasonable” was also attentively salient. This word is an adjective a

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


文本的符号学分析

从三篇新闻稿中可以清楚地发现他们的表述存在差异。 这是因为它们是由具有不同背景,文化和观点的不同作家撰写的。 另一个重要的问题是他们如何处理不同层次的读者或观众。 根据贝尔(Bell,1991)的观点,生产被分成媒体语言的回应行为。 媒体的观众是广泛的,多层次的,从一位新闻工作者面对面的访问者开始,到无法观察到的大众观众,这些观众本身由多种细分构成。 新闻中的一些参与者还涉及媒体语言的制作人和观众。 以下部分将讨论三种网络新闻文本的符号学分析。

语言符号标题

媒体提供的语言符号的含义对于提供给读者的新闻项目的意义是很重要的。 当代表相同的新闻时,不同的报纸使用特定的叙述性代码。 福勒(1991)进一步解释说,所有的新闻总是从一个特定的观点传播出来; 原因在于新闻报道和报道机构在社会,经济和政治上都处于地位。 媒体的编排对来自出版或广播组织社会各自的立场的意义进行编码。

标题预计会引起读者对新闻故事主题的兴趣(Bignell,2002),标题中使用的词语需要读者理解新闻条目所需的正确代码。 Gambles(1998)指出,标题中使用的每一个叙述代码都会立即提供一个纲要,汇总新闻内容的含义和语言符号,向读者提供理解或解码新闻所需的合适代码项目。 这可以在三个新闻稿的标题中看到。 每种媒体都有标题,提供了关于如何建立新闻项目重要性的框架。 他们的新闻基础各不相同。

“耶路撒冷邮报”标题为“坦克炮弹杀死医生的女儿”的故事。

这个标题并没有反映出谁来操作这个事件的表现

这些弹壳杀死了医生的女儿,但给读者留下了这样的印象,即事件是偶然的,没有人有意或无意的错误。

鉴于卫报称他们与以色列军队的消息说,炮轰女孩死亡的房屋是合理的。 这个标题为读者介绍了这个事件的主题和客体。 标题中的“说”一词暗示该声明是基于以色列军队的判断而非作者的判断。

Aljazeera简单地标题为以色列:女孩杀死合理。 这个标题会使读者更加感兴趣,因为它反映了以色列军队可能认为杀死女孩是合理的执行者。 标题“以色列”后面的冒号“:”也表明“女孩杀害合理的说法也来自以色列军队,而不是提交人。

词汇选择

马西森(Matheson,2005)认为词汇选择对于建立新闻报道中文本的含义具有重要意义。 记者可以通过查看各种可能性来选择适当的词汇项目,以评估新闻报道中多次使用的词汇。

从头条新闻来看,描述女孩流失的文字在每个新闻文本中都有不同的用法。 “耶路撒冷邮报”曾使用“杀死医生的女儿的坦克炮弹”中的“杀死”一词。 紧凑型牛津英语现代英语词典(2008)将此动词定义为(1)导致死亡,(2)结束。 卫报在以色列军队中选择“死亡”一词说,炮轰女孩死亡的房屋是合理的。 紧凑的牛津英语当代英语词典(2008)将这个动词定义为(1)停止生存,(2)(灭绝)变得绝种。 最后,Aljazeera在头条以色列中使用了“杀戮”一词:女孩的杀戮是“合理的”。 紧凑牛津英语当代英语词典(2008)将此名词定义为导致死亡的行为。

从上面的三个字,我们意味着Aljazeera使用的“杀戮”一词具有最强烈的含义。 这是一个名词,其含义反映出女孩的损失是由于“导致死亡的行为”。 这个词也有谋杀和暗杀的同义词。 “耶路撒冷邮报”使用的“杀死”一词也表明了严重性,因此“坦克炮弹”一词在支持它的意义不那么苛刻之前就表达了。 它举例说明,行动者并非直接受到人类的影响,而是通过创造一种不那么恶毒的描绘的机器。 卫报提供了不太严厉的“死亡”一词,尽管它在P1中提到“昨晚的以色列军方承认,在上个月的战争期间,其中一辆坦克在加沙的家中杀死了三名女孩,这一事件震惊了以色列公众,但表示炮击是“合理的”,“

因此标题中的字眼暗示了这些女孩“已经停止生活”的暗示。在标题中代表“死亡”一词意味着新闻文本中的意义明显比“杀害”一词更温和。

从新闻文本看,“合理”一词也非常突出。 这个词是一个形容词,紧凑型牛津英语现代英语词典(2008)将其定义为(1)公平和合理的,(2)尽可能合适或公平; 中等,(3)相当好; 平均。 每个新闻媒体都以不同的风格呈现。 “耶路撒冷邮报”几乎将这个词提到了故事的结尾。 在编写事件年表后,这个词用来描述杀戮为什么被认为是合理的。 “合理”一词并不是直接指向以色列军队射杀女童的意外,而是写在P7中的“部队行动和向建筑物射击的决定是合理的”。

与“耶路撒冷邮报”的风格不同,“卫报”和Aljazeera在其第一段中分别提出了“合理”一词,并在故事结尾处进一步强调了这一点。 此外,这两个新闻媒体都对合理的词语“合理”嵌入了引号(“......”),但耶路撒冷邮报没有。 这两个媒体用引号标注的另一句话是“耶路撒冷邮报”没有的“可疑数字”。 通过加引号,可以解释为这些词有其他或隐含的含义。 这些意思可能是为了将这些词转化为正面或负面的内涵。 因此,读者会专注于解释意义,因为作者会希望他们这样做。

语言使用

政治新闻报道中的大部分内容包括直接或间接引用,如前面提供的示例。 一般来说,政治新闻工作者并没有从事收集信息以收集报价。 一般来说,新闻写作会使动词变得活跃,但要让参与者进入句首; 新闻话语中钝化现象相当普遍(Bell,1998)。 “耶路撒冷邮报”和“卫报”在语言使用方面略微相似,并详细介绍了他们提出的每一件事情。 然而,两者都与Aljazeera不同,在Aljazeera中解释的方式很简单。

卫报向军方提出了军方对P5军方引用中所描述的令人遗憾的声明:“以色列国防军对Abu-Eish家庭造成的伤害感到悲伤......”,Aljazeera还就此事提供了一份简短声明因为“军方对死亡表示悲伤......”在P7中。 然而,耶路撒冷邮报没有包含任何内容

以色列军队的遗憾声明。

Aljazeera还写了一篇声明,说其他新闻媒体没有提到,可以在其P5中找到,声称“在以色列医院工作多年的Abu al-Aish否认他家有战士。”在这份报告中,“否认”这个词暗示,阿布阿里什可能首先被指控他的房子里有战士。 也许媒体希望读者发现,这种指责可能会在他的悲伤中造成额外的不快。 相反,“耶路撒冷邮报”提到了受害者如何接受了这场悲剧。 这在P11中找到。 卫报还提供了受害者在其P6中直接引用的类似声明。

如前所述,新闻文本是由不同的作家撰写的,不仅对一个特定事件有不同的看法,而且由于不同的背景和文化。 这可以在每位作者在故事介绍中呈现并拼写受害者姓名的方式中看到。 耶路撒冷邮报写了他的名字为Izzeldin Abuelaish博士,而卫报则将其写为Izz el-Deen Abu el-Eish,以及Aljazeera和Ezzeldeen Abu al-Aish博士。 还要注意耶路撒冷邮报和Aljazeera在他们的故事开头以他的头衔“博士”的名字提出了他的名字,而卫报则没有。 这被认为是来自不同国家的读者能够涉及的文化标志之一。

      1. 图形标志

每家报纸在呈现书面文字方面都有所不同(Danesi,2002)。 这涉及字体的字体,字体的大小和使用的摄影类型。 图形符号的发现将在下面进一步讨论。

活版印刷

排版是文字的外观,风格和排列。 这是新闻制作中非常重要的一个方面。 如果读者在阅读内容时遇到困难,他们有可能根本不会阅读新闻文本。 每个新闻文本都需要适应希望在较短时间内浏览新闻的新闻读者。

所有三个网络文本都使用了粗体标题,但是使用了不同类型的字体和大小。 大胆的使用可以引导读者使故事中以下文字具有透明含义。 “卫报”与“耶路撒冷邮报”和“Aljazeera”有很大不同,因为它呈现三种字体中最大的字体,即Times New Roman的24号字体。为了使用更大的字母开始新闻文字,吸引读者进一步阅读新闻故事。 故事本身的文本是Times New Roman 12号。“耶路撒冷邮报”的Arial字体大小为16,标题为9,故事字体为Aljazeera

因此这与Arial大小16几乎相似。因此Aljazeera的故事字体大小是Verdana 10,比“耶路撒冷邮报”的大小略大。

网络新闻文本在互联网上具有无限种类的字体和大小。 因此,在他们对新闻文本的介绍中也考虑到可用空间。 与“卫报”和“阿尔盖热拉”相比,“耶路撒冷邮报”在其网络报纸上刊登了更多广告; 因此这可能是它的字体大小比其他两个新闻文本小的原因。 由于本文仅赋予新闻文本的不同表征和符号,所以不讨论广告中的符号。

照片

在新闻中呈现的图形标志应该被视为引人入胜的照片(Gambles,1998)。 因此,这些照片在这三个不同的新闻文本中连同他们每个下面的标题一起进行了研究。 Bignell(2002年,第95-96页)说,“这些字幕提供了一系列语言意义,它们塑造了我们对图片的阅读和功能,成为文本信息是真实的证据。”

伴随新闻文本呈现的照片总是指某种含义。 Bignell(2002)解释说,解释他们意义的浓度是照片产生的内涵。 他进一步承认,这些标志性符号的暗示思想依赖于所表达的内容,并超越了表现神话般的重要性,这种重要性持有并形成对照片内涵的解码。

“耶路撒冷邮报”向他的幸存儿子展示了受害者的照片。 图片下方是一段简单的“博士 与他的儿子Abuelaish。“这强调了信息,即使它的新闻文本是捍卫以色列军队意外杀害受害者的女儿,记者也担心受害者感到损失。 因此,为了创造故事中读者与受害者之间的联系感,医生的照片被呈现。 他在照片中的表情仿佛在说:我很伤心,我的女儿们已经死了,但我对此无能为力。 这位记者还在最后一段P11中写道:“Abuelaish在周二在第2频道发言,感谢所有那些努力寻找事件真相并接受调查结果的人,并说错误可能发生。”

Aljazeera张贴了一张以色列军人的一张更大的照片,看了看似被炸毁的地区的距离。 照片表示在页面上的新闻文本的可用空间的主要部分占主导地位。 图片的文字是“以色列军方说的

决定打击医生的家是“合理的”,并没有进一步的评论。 这篇论文的努力正如Bignell(1997,p。99)所指出的那样,图片下面的标题允许读者“将图片加载到具有特定文化含义的图片上,并且图片可以作为证明文本信息是真实的证据。 “为了进一步支持受害者的​​损失,还提供了一部名为Doctors loss on film的短片。 在这里,作者希望读者表达对事件中受害者的同情,悲剧和不公正。 在视频中看到的受害者的内涵暗示我不能接受我的女儿已经死亡的事实。 这些照片和视频进一步在读者和以色列军队之间创造了一个距离,表明读者不应该同意为无辜者带来损失的军队。

对“卫报”没有太多评论,因为它没有提供任何照片或视频陪伴他们的新闻文本。 因此,这可能是由于网络新闻文章每日快速传播每日文章的事实,因此任何照片或视频都可能刊登在下一次更新的新闻中。

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[25036],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

您需要先支付 30元 才能查看全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图