也谈汉语“V N”类潜歧义结构开题报告
2021-12-28 08:12
全文总字数:3621字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
汉语作为一种缺乏形态变化的孤立语,语言中的歧义现象特别多,不仅在生活交际中常常遇到,也给人工智能对自然语言的处理带来不少麻烦。短语和句法结构层面上的歧义是歧义形成的准备阶段,被称为“潜歧义”。潜歧义能通过一定的触发因素变成歧义,潜在歧义涉及到句子加工,对计算机语言学等中文信息处理领域有重要意义,有较高的研究价值。
在众多潜歧义格式中“v n”类潜歧义结构最具普遍性和代表性。前人也展开了不少研究,但是不够深入全面,本文从歧义度调查出发,从句法结构和语义制约等角度分析了始祖“v n”和扩展型“vp n1 的 n2”潜歧义结构的致歧原因和消歧方法,并且对交际中优选倾向的深层次原因作出尝试性回答,创新性地从icm认知角度探索解释偏正优选的原因,以期对机器翻译等信息处理领域有一定参考价值。
2. 研究的基本内容
在前人研究的基础上,基于bbc语料库,进行以下几方面的工作:
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
1、2016.10--2016.12:初步定好课题之后,查阅相关文献资料,整理读书笔记,借鉴前人的论文样式,整理出自己的论文思路,形成提纲。
2、2016.12--2016.02:撰写论文初稿。
4. 参考文献
[1]赵元任.汉语的歧义问题 [j].中国语文,1959(8、9).
[2]朱德熙.汉语句法里的歧义现象 [j].中国语文,1980(2).
您可能感兴趣的文章
- 论《红楼梦》中“花”意象与金陵十二钗外文翻译资料
- 韩国的歌剧电影《春香传》和声音的跨文化政治外文翻译资料
- 题目:针对中国学生的汉字文化教育研究外文翻译资料
- 古英语名词构成中的词缀组合分布与约束外文翻译资料
- 美国亲属称谓语的认知层面外文翻译资料
- 选自《来自边缘的人:曹操与三国》—Rafe de Crespigny博士1990年第五十一届乔治欧内斯特莫里森民族学讲座外文翻译资料
- 浅谈网络小说《诛仙》的语言风格外文翻译资料
- 深描:迈向文化的阐释理论外文翻译资料
- “色”字浅析—兼谈“颜色”“面色”和“脸色”的对比分析|外文翻译资料
- 川端康成《睡美人》新编:桐野夏生《水中的沉睡,灰烬里的梦想》外文翻译资料