《倾城之恋》与《简爱》中的女性形象文献综述
2021-03-11 12:03
课题:《倾城之恋》和《简爱》的女性意识比较研究
目的:女性的觉醒与反抗是近现代文学史上一个永恒的主题。纵观历史,在人类政治、经济、生活中存在着严重的以男性为主导的社会现象。女性对自我命运的把握以及对幸福生活的追求,呼唤着女性自我意识的觉醒。英国作家夏洛蒂·勃朗特(1818-1855与中国作家张爱玲(1920-1995)是中外女性作家的代表,她们各自的代表作《简爱》和《倾城之恋》都是女性觉醒的产物。近年来,世界各个国家一直在致力于保护女性平等权益,提升女性地位。通过对《简爱》和《倾城之恋》这两部经典著作进行细致的文本解读,力求比较系统深入地研究不同国度女性意识的觉醒和成熟,从而发现二者在表现女性意识方面的异同,以期给现代女性一些启迪。
意义:在当今世界范围内,女性在政治、思想、文化、经济、法律等方面的权利都得到了一定程度的尊重和保护,女性拥有了更多实现自我的可能性,女性自身意识的觉醒极大地推动了女性的进步。一部分女性在时代浪潮中得到了社会的尊重和认可,但另一部分女性仍处于困境之中:一是女性自我意识失衡;这些女性积极地投身生活,勇于实现自身价值,但她们很难在固有的传统观念与现代观念的冲突与交错中找到平衡,出现了自卑自弃、被动依附的消极人格;二是女性自我意识的失落。这部分女性找不到自我存在感,没有准确的人生定位,把自身价值建立在男性鉴赏的基础上,丧失了独立的人格。这些困境亟需我们在对比研究的基础上做积极引导,为当代女性树立正确思想和精神旗帜。
{title}
2. 研究的基本内容与方案
{title}基本内容:
1.比较张爱玲与夏洛蒂·勃朗特的异同
同:
(1)时代背景:都处于男权社会,女性地位低
(2)人生经历:都来自于封建家庭,有不幸的童年,缺失母爱
您可能感兴趣的文章
- 论《红楼梦》中“花”意象与金陵十二钗外文翻译资料
- 韩国的歌剧电影《春香传》和声音的跨文化政治外文翻译资料
- 题目:针对中国学生的汉字文化教育研究外文翻译资料
- 古英语名词构成中的词缀组合分布与约束外文翻译资料
- 美国亲属称谓语的认知层面外文翻译资料
- 选自《来自边缘的人:曹操与三国》—Rafe de Crespigny博士1990年第五十一届乔治欧内斯特莫里森民族学讲座外文翻译资料
- 浅谈网络小说《诛仙》的语言风格外文翻译资料
- 深描:迈向文化的阐释理论外文翻译资料
- “色”字浅析—兼谈“颜色”“面色”和“脸色”的对比分析|外文翻译资料
- 川端康成《睡美人》新编:桐野夏生《水中的沉睡,灰烬里的梦想》外文翻译资料