“难怪”“怪不得”的对外汉语教学研究开题报告
2021-03-10 11:03
1. 研究目的与意义(文献综述)
一. 研究目的及意义
语气副词是表示说话人主观情感意义的一类副词。
主观性是语气副词的主要特点,但人们对语气副词“主观性”的具体内涵和表现方式还没有一个具体的阐述,不同的语气副词都呈现出不同的虚化程度,所以,语气副词给人们认识汉语内部的关联和个体特征都带来了不同程度的困惑。
2. 研究的基本内容与方案
一. 研究的基本内容
语气副词作为传情达意的手段之一在日常交际中是不可或缺的,因此对语气副词进行基于语料、调查问卷的考察和分析是十分必要的。本文选取难怪类语气副词(难怪、怪不得、敢情、原来)作为研究对象,将从以下四个方面进行考察和分析。
第一部分,对难怪类语气副词进行语义分析。指出各自的语义特征、语义分类及语义背景。
3. 研究计划与安排
2016.12.31-2017.01.06 | 选题 |
2017.02.19-2017.01.06 | 开题报告书撰写及提交 |
2017.03.21-2017.04.30 | 完成阶段性成果(调查问卷、访谈、语料库分析等),并完成阶段性成果的论文初稿(即第二、三部分) |
2017.05.01-2017.05.10 | 修改第二、三部分论文初稿,并完成论文第一、四部分初稿 |
2017.05.11-2017.05.30 | 修改初稿,形成毕业论文最终稿 |
4. 参考文献(12篇以上)
[1]吕叔湘.现代汉语八百词[m].北京:商务印书馆,1980.
[2]王力.中国现代语法[m].北京:商务印书馆, 1985.
[3]贺阳.汉语书面语的语气系统[j].中国人民大学学报,1992,(5).
您可能感兴趣的文章
- 论《红楼梦》中“花”意象与金陵十二钗外文翻译资料
- 韩国的歌剧电影《春香传》和声音的跨文化政治外文翻译资料
- 题目:针对中国学生的汉字文化教育研究外文翻译资料
- 古英语名词构成中的词缀组合分布与约束外文翻译资料
- 美国亲属称谓语的认知层面外文翻译资料
- 选自《来自边缘的人:曹操与三国》—Rafe de Crespigny博士1990年第五十一届乔治欧内斯特莫里森民族学讲座外文翻译资料
- 浅谈网络小说《诛仙》的语言风格外文翻译资料
- 深描:迈向文化的阐释理论外文翻译资料
- “色”字浅析—兼谈“颜色”“面色”和“脸色”的对比分析|外文翻译资料
- 川端康成《睡美人》新编:桐野夏生《水中的沉睡,灰烬里的梦想》外文翻译资料