登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 英语 > 正文

新闻标题翻译中的目的性策略开题报告

 2022-01-25 11:01  

全文总字数:2692字

1. 研究目的与意义及国内外研究现状

目的:研究新闻标题翻译中的目的性策略,以及这些策略对标题翻译的影响。选题的意义即在于通过研究新闻标题的翻译方法提升新闻标题翻译的质量。

意义:新闻标题在新闻写作中占有突出位置,标题的好坏很大程度上能够影响一篇新闻的质量,同时标题翻译也是新闻翻译的重要组成部分,对新闻翻译的整体效果起到重要作用。但是新闻标题往往有着自己独特的写作特点,甚至于常用语存在明显不同,新闻标题的写作中大量使用省略、代指、简化等各种写作手法,而这些特征可能令译者在新闻标题的翻译过程中造成误译和缺译。研究新闻标题中的目的性策略提升新闻标题翻译质量具有重要意义。

国内外研究现状

围绕选题,可以参考的研究主要分为两个部分,一是新闻语言的写作特点,二是新闻语言的翻译。在这里将主要利用功能主义语言学和功能翻译理论对新闻语言和新闻语言的翻译进行研究。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容

解释选题中的目的性:

1.以功能主义语言学为理论基础,分析对新闻标题进行目的性处理的必要性。新闻标题在写作过

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 实施方案、进度安排及预期效果

实施方案:

通过大量文本解读、分析等方法,利用相关的理论知识和案例进行归纳总结,具体包括:

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]龙日金.伦敦学派的语言变异理论简介[j].国外语言学,1982(04):58-61.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图