登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 文献综述 > 文学教育类 > 日语 > 正文

宫泽贤治童话文学在中国的译介 宮沢賢治童話文学の中国伝播文献综述

 2020-03-16 01:03  

宮沢賢治の作品の中国伝播 P2402090229 唐 正超 はじめに 1.きっかけと問題意識  小さい頃に『銀河鉄道999』というアニメを見たことがある。

内容はもうすっかり忘れたが、銀河鉄道という言葉はずっと覚えている。

高校時代でこの言葉の出典が『銀河鉄道の夜』を知り、宮沢賢治の名を覚えていた。

日本語を学んでから、宮沢賢治の原作を読み始め、宮沢賢治の作品の中国伝播に興味を持ち、それについて考察しようと思う。

2.先行研究  先行研究を国内の宮沢賢治研究と日本の宮沢賢治研究と宮沢賢治の中国伝播研究の三つに分けて紹介する。

①国内の宮沢賢治研究  国内では、宮沢賢治の作品について数多い研究があり、その分野は主に彼の仏教の思想観の作品論(邹菊云:宫泽贤治童话的宗教性与思想意识#8212;#8212;以《夜鹰星座》为中心,日语学习与研究,2007年01期)、短い人生を研究する作家論(于长敏,王新新:可怜身后识方干──写于宫泽贤治百年诞辰纪念之际,吉林大学社会科学学报,1996年05期)、作品中の特殊の擬音語と擬態語(小笠原智子,苏讯江:宫泽贤治童话中的音象征语,日语知识,2004年05期)。

しかし、国内の宮沢賢治研究はまだ充分だとは言えない。

国内の研究は童話と小説を中心にして、詩歌の研究は少なく、『農民芸術概論綱要』については殆ど研究していない。

国内の宮沢賢治の作品研究は本文の研究の重要な先行研究であり、それについては紹介しようと思う。

②日本の宮沢賢治研究  国内の研究の不充分であるのに対して、日本の研究は隅々まで至っている。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图